Entradas populares

viernes, 3 de febrero de 2023

uso bíblico de la palabra evangelio (euangelio) (parte 3)

Uso biblico de euangelion


El sustantivo euangelion , tal como se utiliza en el Nuevo Testamento, es un sustantivo neutro singular. 

Esta versión del sustantivo no se encuentra nunca en la Septuaginta (la traducción al griego del Antiguo Testamento), lo que significa que la palabra no se origina allí. 

El plural neutro se encuentra sólo una vez en 2 Samuel 4:10 ( cuando David castiga alos asesinos del hijo de Saúl)
donde se
utiliza como recompensa por llevar buenas noticias ( euangelia ).

Esta forma plural neutra nunca se encuentra en el Nuevo Testamento.

Existe un sustantivo en hebreo 

""besorah""

 que tiene un significado similar al griego euangelion. 

Millar Burrows muestra, sin embargo, que
"" besorah""
 se traduce siempre como un sustantivo femenino, 

por lo que concluye que “es bastante evidente que el uso cristiano del sustantivo euangelion 

no deriva del Antiguo Testamento griego.” 

La forma verbal de euangelion (evangelio)
es
 euaggelizó (evangelizo/a) 

, si bien no estamos estudiando 
el verbo sino la misma raiz pero en forma de sustantivo, 

El verbo hebreo que se utiliza para traducir euaggelizó es : basar . 

Este verbo aparece 24 veces en la Biblia hebrea.

 Seis veces en el libro de Isaías. 

Burrows afirma que “las seis ocurrencias en Isaías son las más importantes para nosotros; 

todas están en la última porción del libro y se refieren a la liberación
venidera del pueblo de Dios, el reinado de Dios y la futura gloria de Sión.” 

Burrow sigue afirmando que euaggelizó

en Isaías se convirtió en un término mesiánico y que así lo entendieron los primeros cristianos.

 Luego llega a la conclusión de que la fuente principal del uso cristiano del término 'evangelio' proviene de esta comprensión mesiánica.

 Burrow concluye diciendo:

Jesús vio en las profecías

Jesús vio en las profecías del libro de Isaías una descripción de su propia misión, 

y la designación de su propio mensaje como buenas noticias le fue sugerida por el uso de la expresión en ese libro.

Lo que al principio no era más que una alusión literaria se convirtió fácil y naturalmente, porque era tan obviamente apropiado, en un término casi técnico en sus propios labios y en el discurso de sus seguidores, para las noticias que proclamaba.

Hay una discusión académica al respecto si realmente el lenguaje de evangelio se origina en las palabras del propio Jesús.

 Algunos no están de acuerdo, considerando que Jesús sacó la palabra (según los evangelios) en su forma verbal, pero nunca sacó el sustantivo. 

Es decir, Jesús habló sobre la acción evangelizar 

pero la palabra evangelio nunca fue puesta en sus labios, de acuerdo a los evangelios. 

Más alla de la discusión, todos los académicos coinciden en que Isaías influyó en el uso del grupo de palabras relacionadas con euangelion .

En la próxima entrega seguiré con el evangelio en el nuevo testamento 

No hay comentarios:

Publicar un comentario